Best Viewed with Internet Explorer
Search this site for word(s) and show results

Lyrics and Poetry


Cover Design
by Tahar Boukaroui

Discuss Amazigh Lyrics and Poetry
TAFAT 

 Amazigh( Berber) Poems
 Poetry written and read by Ali Akkache
Music composed by Fatah Kaci and Ali Akkache, based on traditional music of  the Kabylia region of Algeria.

Arranged
by Fatah Kaci and Ken Cheetham”The Cheek Man”

Photo by Ali Akkache

Instrumentation:

Mondole, Bendir, Flute, Guitar Synthesizer:  Fatah Kaci

Keyboards:
Ken Cheetham”The Cheek Man”

Derbouka: 
Henni Hached, Fatah kaci

Vocals:

Ali Akkache, Fatah Kaci

Translations from Tamazight (Berber) to English:
Renée Bornstein, Fatah Kaci & Ali Akkache

Recorded and mixed

by Ken Cheetham.
The Smaller Room Studio, Berkeley, California USA

Thanks to:
Fatah and his family, Tahar Boukaroui, Ken Cheetham, Linda  Bogaczyk, Renée Bornstein, Henni Hached, Rabah Seffal, Mokrane Bouakiz, Khaled Bounar, Blanca Madani.

I also wish  a good health and long life to mommy Bogaczyk and Tom.

I am grateful for the Amazigh language, and all those who work to keep it alive, as it gives me this opportunity to write and to make  the first CD of Amazigh  poems.

This CD is dedicated to all Imazighenes (berbers) in the World.

Contact Ali Akkache: Assefru@aol.com


1-CWAL (Violence)

 Violence and terror will cause a man to leave his country, his family, his job--everything he knows. The Imazighen who have left Algeria live a life in between cultures, like zombies moving through a world not their own.

The violence brings us here
This is why we left the country
The violence brings us here
Be sad olive tree
The violence brings us here
The day we slammed the door
 
O my heart you did not enjoy life
And you were blamed
You are like the anvil under hammers
If you miss one the other gets you   
You are just avoiding the days
You do not know where you are going

You lost the taste of honey
You get only the bitter
O body what has happened to you?
You are empty of life
The heart that used to beat
Today, it is being beaten

You are in a temporary situation
The days are racing
You are neither here or there
You harvest only the wind 
You were sacrificed like a pigeon
They still live; you were exterminated 


2-Tamurt (My land)

This is the lament of a son for his mother country, when he sees her changed beyond recognition by kidnapers and feels forced to emigrate. 

In you, there is nothing left for me
But my heart has always been yours
I feel all the problems distressing you
Your burdens have become mine,
Weighing me down
As if I carried a heavy load
 
Today I am breaking with you
Since you do not seem to know me
Today I am breaking with you
I have no choice left but to leave
 
Just as a man and a woman leave each other
I cut the ties with you  my land, as a son leaving his parents
Just as brothers sometimes do
Like a tree whose roots are torn from the Earth
 
If I separate from you, it is only today
You yourself have ignored me since long ago
Ever since you were taken, I have lived in you as a stranger
 
They kidnapped you like a bride
But you never reached the house of your groom
Yesterday’s takeovers dilute us today
 
In you, I was born
In you, I played
In you, I fell and got up
In you, I learned to hope, and learned impatience
In you, I learned to love, and learned to hate
 
How full were my eyes
When you prospered
When you were the envy of all
Replete with fine palaces
How empty now my eyes, with only dreams of past glory
You are so vast, but where can I walk in you now, what place is left for me?

What is left in you today
Is hunger and violence
Death is knocking at the door
It has already taken so many
Each day brings more graves to dig
So many, we’ve lost count
 
We live to see the lopping off  heads
Blood is mixed with tears
The only sound is the lamentation of the old
The only sight is the swollen ranks of orphans
Hatred has taken hold of us
How can we shake off the curse?
 
A day will come
When ancestors will rise from their graves
They will stand together
And they will blame you
 
A day will come
When those who have taken you, my land
Will one day face justice
 
A day will come
When the heads that fell
Will face the hands that cut them off
 
A day will come
When the light will overcome the darkness
And shine throughout you, my land
 
A day will come
When from separation we will reunite
 
A day will come
When you will recognize me and I you
 
My land…
 
 


3-HANUN ZANUN (Turning around)

Changing things without making the right decision is impossible. The Amazigh community today is fictionalized into many groups. We are not making an effort to focus on the Amazigh language and our culture. We need solidarity and union.

 
Turning around
Like a cat near the fire place
Turning around
Repeating the same word
Turning around
From where they leave, they return
 
Do not cook the bones a second time
Change the story, please.
What’s this turning around?
Stop complaining about yesterday
Now it is today
The day begins. Wake up!
 
You know the word is like money
Spend it where it works
If you have time
Me, I do not have time for those stories
I am more concerned with the return of Unity
I am affected by its inundation
 


4-Aassas(Vigil)

This poem speaks about man and nature. Why does man wait? Is he afraid of the darkness of night or the darkness of man?

 

Vigil of night

The rats kept me company

Vigil of night

There was only darkness

Vigil of night

Just me and a rifle

Vigil of night

People sleep

Vigil of night

Without dinner

Vigil of night

The obligation held me

Vigil of night

My turn came

Vigil of night

Like everyone’s

Vigil of night

Until the rising of the day

Vigil of night

Without knowing why

Why do I watch over the night?

Does the night need vigil?

Why do I take care of the night?

Is the night afraid of the day?

Why do I take care of the night?

Is the night afraid of darkness?

The night comes out of there all-alone

It will leave as it came

The night can extricate itself

With or without me

The night gets used to

The calm and the violence

It knows them

Me, living in the day

The night does not belong to me

Me, fallen into darkness

It was outside my knowledge

Why am I sitting in vigil?

For the night or myself?



5-DDA LMULUD(Tribute to the writer)

A tribute to the famous Berber writer Mouloud Mammeri, who was killed in a car accident in 1989. He was the symbol of Amazigh culture. He was our light! We looked toward him to develop and teach our language. Today we all promise him to give life to his work for the Tamazight language and our culture.
 
I forgot my sickness
You had passed away
My tongue is tied
Since you can no longer speak words
I must remember
The heart of writing beats no more
 
The sun has been turned off
In the middle of the day
Water has been poured on hot coals
Bitter cold has surprised us
The light that shone so much
Has been strangled by darkness
 
Oh! Road of Ain Defla
I will shun driving through you
Oh! Road of Ain Defla
If I were a rock, I would stone you
Oh! Road of Ain Defla
You are the one who broke my heart
 
If you were the true way
You would not have gone out of the way
You would not pierce the water-skin
Water would not have poured out
But since you left us wailing
Remember you cut us from our roots
 
The jackal will howl against you
You will not hear birds sing
Water will flood you
In big streams, they will come pouring
Since you sacrificed Dda Lmulud
The River of Shlef  will surround you
 
Even though he was taken away
The writing he left is like a fountain
With its waters, we take baths
So that our learning will be pure
Our minds will have no handicap
Grains will recognize the waste
 
On February 28
Passion surrounded the Djurdjura mountains
Young and old were present
At the funeral of Dda Lmulud
At the grave, sadness was present
Even if he left Tamazight still crawling
That day, there was anger in the air
In us it was boiling
 
That day, all roads
Were leading people to At-Yenni
Some by car, some by foot
At Tawrirt, they all met
At Tizi, shops were all closed
Sadness had overtaken the city
 
We did not bury his body
We have planted his treasure
Its roots have spread generously
To hold strongly the Land of Tamazgha
So that no mudslide will threaten us
We live through him, he lives through us
 
I swear by Si Muhand
Who swore to break but not bend
I swear by Chikh Muhand
Who sculpted words like a torch
That the language for which you fought
Will be written………. and written



6 -TIQIT B AMAN (Drop of Water)

A small drop of water can become a river. A small problem could become a catastrophe. This could happen to anyone. If we do not help the person who needs help, we could be in his position. Anything can happen in life.

 
The Drop of water
Became many drops
That made a full stream
 
Streams go to the river
If the river catches you, you drown
Me, I am inside the river
 
I am inside the river
I swim, I swim
With which hand do I start to swim?
 
I fell into the river
With which hand do I fight?
It happened to me like a flood
Who was taken by the inundation?
When the winter was bad
 
Why did that drop of water fall?
 
 
It fell
When the heavens were full
It fell
When the heavens were broken
I fell down in the water
I believed in the water, and from that belief
 
I suffer in my heart
From the clean water
I went to the dear ones
I could not see my face inside the water
Today they are in trouble
They troubled our waters
 
I used to believe the water was a friend
But it is just a story
He who believes in water
Knows nothing
I was betrayed by the water
Do you know that?
I was like water inside water
But not anymore
 
From the drop of water
We find ourselves in flood
Flood does not forgive you
Nor does the river
 
All of us, we could drown in the river
If we eat ourselves
All of us, we could drown in the river
If we do not assist those others in danger
He, who thinks it is game, tries to cross the river

A drop of water can awaken us
A drop of water can trouble our dreams
A drop of water can become a flood
The inundation does not forgive us


7- Yennayer( The Amazigh New Year)

Yennayer, the Amazigh New Year, is an opportunity to remember our traditions and culture It is also a time to call for the solidarity of the Amazigh community. It is not only eating couscous. It is an important time.

Today is the beginning of the year
Welcome to the Yennayer
The Kabyle woman is meeting her children
She will cook couscous and vegetables
 
Today is the beginning of the year
Welcome to Yennayer
I hope the year will be great
We will really study Tamazight
 
I wish we had Yennayer every day
So we can remember our roots
I wish Yennayer were all day and night
In order to contemplate our culture
I wish Yennayer were like a pillar
Which could save Tamazgha from the worst 
 
Please Uncle Yennayer
Do not treat us like the old women
We want peace
Create friendship from dispute
Otherwise it will be our loss
We will get the worse part
 
 
We will sacrifice a chicken for you
Because the brothers are fighting
We will start the cooking
The couscous will be like snow
Unity will come home
It will wake up the fools.


8.Cereqraq u beraqraq(Shining and exploding)

 Each Amazigh person today is taking a different direction. Some are taking the east; the others the west. Some leave our homeland and then blame others for not respecting the Tamazight language and Amazigh culture. We must change ourselves, not blame others for our lack of freedom. We must do our own work for our culture.

Shining and exploding
Somebody took east; another took west
It happened to us like this insect
Appearing only on sunny days
 
The separation is excruciating 
Like the bird who has his throat cut
The separation weighs on us
Like a heavy burden
The separation is anguish
Like a closed tomb

Shining and exploding
Since the past, we were hanging in midair
It was as if we were a ball
Thrown from one hand to another.
 
We exiled ourselves from the country

Now they can find themselves

Somebody died. Another exiled

This is how the fighters like it 
But us, we invest in poetry
This is the only thing we have

Shining and exploding
We were stricken in our hearts
Because we did not make the right decision.
Our unity has exploded
 
Shining and exploding
Somebody took east, one to the west
Shining and exploding
Going your own way
Shining and exploding
Complain all you want
Shining and exploding
We were strangled with our own hands



9-Tabexsist(Purple Fig)

This poem speaks of the prohibitions on Amazigh society; the lawmakers can break their own laws while others are punished heavily.

 The Kabylia region of Algeria is known for its figs. According to ancient rituals, the trees are blessed each spring with a garland of good figs from a previous harvest. No one may eat the figs until the authorities deem it harvest time and remove the garlands in August. In this poem, El Hadj refers to the title given to Muslem devotees who have been to Mecca and who know Islamic law. They are usually the officials who enforce the prohibition against eating figs.

Purple Fig

 

Oh purple fig
Because of you I am a wanted man
Oh purple fig
Because of you
There is a price on my head
The village has become angry
 
As soon as your fruit appears
The prohibition is imposed
No one may eat of you
 
The villagers are against me
The law, I have violated
They proclaim their sentence
I must leave
 
Like Adam, driven out of Heaven
And forced to descend to the Earth
Because of the apple he has eaten
 
There are those who impose the prohibition
But it does not apply to them
Never mind, everyone overlooks it
El Hadj merely caressed one of you

Me, I did not kill anyone
I only ate one of you
Why is it that they can partake of you figs
But not I?
 
This is not a piece of fiction.
This is a true story.


10-TAFAT (Light)

Looking for light means looking for life, love, peace, and happiness. An Amazigh proverb says "If you ask the person who is blind: What are you looking for? he will answer you: I am looking for light! "

I lit a candle
In the middle of the night
It blew out
It became only dripping wax
The darkness of night
Fell like a blanket
 
The night is long
The candle blows out
The night is long
The light has left
The night is long
Without measure
 
I looked for light
In the middle of the darkness
I looked for light
Day and night
I looked for light
More than one year
 
I looked for it
In the middle of the day
I looked for it
Under the moon
I looked for it
Where it should be
 
I followed my eyes
The cracks between doors
Maybe the light
Is coming out
I followed my eyes
The cracks between doors
Maybe the light
Will break open the doors
I followed my eyes
The cracks between doors
Where is the light?
I turn around it
 
The light did not arrive
The door is still closed
I waited so long
No more hope
I am pale
Living with emptiness
 
Why is there no light?
Somebody still has it
Why is there no light?
Somebody still holds it
Why is there no light?
Somebody extinguished it
 
The darkness brings fear
It brings the unknown
The darkness brings fear
No one knows for how long
The darkness brings fear
No one knows where it goes
 
How could we find light?
If we do not have it
How could we find light?
If we look on it with darkness
How could we find light?
If we do not awaken the day
 
Who lives in comfort like this?
Only the mouse who likes darkness
How did you shape up?
The light left a day
 
Where is your hardness?
The sun is gone for more than a year now
I will not come with you
I am looking for light
I will not come with you
The darkness is outside the border
 
 

©ALI AKKACHE

Assefru@aol.com





Copyright © 2000 - 2001- 2002 Amazigh-Voice.com. All Rights Reserved.
Updated Sunday, December 23, 2001 1:34 AM